El 31 de enero, una publicación en X destacando el intento de Gyeongsang-do satoori (dialecto) de Lee Gikwang en “Marry My Husband” llamó la atención de los internautas coreanos.

La publicación presentaba una escena del drama donde el personaje de Lee Gikwang habla con el personaje de Park Minyoung por teléfono.

La escena se volvió viral cuando los internautas señalaron el incómodo e inexacto satoori de Gyeongsang-do de Lee Gikwang. Los internautas están decepcionados con sus habilidades de actuación, diciendo que debería haberse saltado el dialecto si no sabía hablarlo correctamente o si no aprendió la forma correcta de un nativo.

Los comentarios de los internautas inundaron:

- Anuncio -
  • Su acento forzado suena chirriante. Si no puedes hacer satoori, omítelo.
  • Parece que no tienen a nadie en el equipo de producción de Gyeongsang-do.
  • ¿Pensó que alguna melodía aleatoria en su tono calificaba como Gyeongsang-do satoori?
  • Es tan malo. ¿Qué clase de acento es ese?
  • Debería haber practicado con un nativo si quería sonar como tal.
  • Suena como una persona de Seúl que mezcla los dialectos de Daegu y Busan; es incómodo.